درباره ما
دکتر اسماعیل فرنود
عضو هیات علمی دانشگاه
مترجم و کارشناس رسمی دادگستری فرانسه (اینجا)
مترجم مورد تایید سفارت فرانسه در تهران (اینجا)
عضو اصلی کانون مترجمان فرانسه SFT : (اینجا)
تحصیلات:
- 1394-1387 دکترای ترجمه شناسی، دانشگاه پاریس 10، فرانسه (اینجا)
- 1390-1389 کارشناسی ارشد ادبیات مدرن فرانسه از دانشگاه لورن، متز، فرانسه
- 1384- 1387 کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه ، دانشگاه شهید بهشتی، تهران
- 1380- 1384 کارشناسی زبان و ادبیات فرانسه، دانشگاه فردوسی مشهد
سوابق کاری :
- عضو کمیته تخصصی زبان فرانسه، پژوهشگاه علوم انسانی، تهران
- مدیر موسسۀ بین الملی زبان و ترجمه فرانسیاد
- پژوهشگر و محقق ترجمه شناسی ، گروه زبان شناسی مودیکو ،پاریس (www.modyco.fr)
- 1388 تا کنون : مترجم رسمی فرانسه
- 2012-2014 : دستیار آموزشی، دبیرستان گوستاو ایفل، شهر تلانژ، فرانسه
- 1384-1388 : تدریس زبان فرانسه ، موسسه زبانهای خارجی علامه قطب راوندی-تهران
- 1384-1386: تدریس زبان فرانسه ، موسسه سما ، تهران
سوابق علمی:
رساله ها :
- فرایند ذهنی -روانشناختی فهم معنا و استراتژی ها در ترجمۀ فرانسه- فارسی( رساله ی دوره ی دکترا )
- نقد ترجمه به روش سیکال،نقد کتاب “سفر به انتهای شب“ترجمه ی فرهاد غبرایی اثر سلین (پایان نامه دوره ی کارشناسی ارشد مترجمی زبان فرانسه)
مقاله ها :
- معرفی و نقد کتاب مقدمهای بر ترجمهشناسی ، پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی، دوره 16، شماره 38، فروردین و اردیبهشت 1395، صفحه 145-158
- فرایند ترجمه و چگونگی محاسبه فشار و بار روانشناختی مترجم در هنگام ترجمه، مجله زبانشناسی کورلا، فرانسه، دسامبر2014
- بررسی روش نوین نقد و ارزیابی ترجمه : سیکال . ژورنال ادلتون ، اگوست ۲۱۰۲، آمریکا
- مطالعه عناصر ذهنی و زبانشناختی در فرایند ترجمه . همایش بین المللی ترجمه ،دانشگاه اسپیروهارت بخارست ، رومانی.فوریه 2011.
- عضو هیات داوری بیست و سومین همایش زبان شناسی دانشجویان دکترا در اروپا، کنسول 23، پاریس، هفتم تا نهم ژانویه 2015